Houda Landolsi: Étranger mais familier: interférences langagières entre le dialecte tunisien et le français / Torsdag 23 november, kl. 18.30.

Träffpunkten Storgatan 11

Föredrag på franska av Houda Landolsi med efterföljande buffé.
Si la Tunisie dispose de deux langues officielles, à savoir l’arabe littéral et le français, aucune de ces deux langues n’est parlée dans le cadre d’une conversation quotidienne entre Tunisiens. Ces deux langues, plus ou moins bien maîtrisées, forment un substrat au dialecte tunisien, tout en restant, paradoxalement, ses concurrentes. Nous nous intéresserons, dans cette présentation, à l’interférence entre le dialectal et le français hexagonal dans les séries télévisées tunisiennes.
Houda Landolsi est docteur en Littérature et Civilisation françaises (Sorbonne Nouvelle, 2012) et doctorante en linguistique française à l’université d’Uppsala (Suède). Ses recherches portent actuellement sur les marqueurs argumentatifs et les connecteurs et essentiellement sur les marqueurs d’exemplification, leurs caractéristiques sémantico-pragmatiques et les valeurs argumentatives que la relation d’exemplification véhicule.

Anmäl senast den 20 november deltagande i buffén till Susanne Pousette,
pousette.susanne@gmail.com

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s